六 四 維 基
當年今日 六四人物誌 事發現場/地方誌 專題聚焦 全部資料 媒 體

 

  六四學運領袖周勇軍2008年9月底試圖進入香港,結果在未經任何法律手續的情況下被香港有關當局押到中國。他在美國的女友張月衛及周勇軍女兒委託的美國律師李進進將聯同香港何俊仁律師,於今天(2009年10月12日星期一)舉行了記者招待會,要求特首曾蔭權介入,撤查香港警方非法把周勇軍交給大陸公安的事件。

  從2008年9月30日起,周勇軍就被秘密關押達七個月之久。周勇軍的家人直到2009年5月8日才接到中國四川遂寧市公安局正式逮捕周勇軍的通知,罪名是“詐騙”香港恒生銀行。2009年8月初,四川省射洪縣檢察院以此罪名起訴周勇軍。案件正在射洪縣法院等待開庭審理。這是周勇軍在1989年逮捕後第三次被逮捕。

  周勇軍的女友張月衛及律師李進進在記者會中發佈一份寄給聯合國反對任意覊押工作組《有關中國當局任意關押周勇軍的報告》,以及分別致信給特首曾蔭權及中國最高人民檢察院檢察長對周勇軍被不當關押及起訴表達不滿;何俊仁律師則受周勇軍委託的北京莫少平律師及陳澤睿律師所託要求香港警方調取當時在港調查周勇軍的紀錄及釋放証明文件。

 

June 4 student leader Zhou Yongjun tried to enter Hong Kong in late September 2008, but he was taken by Hong Kong police to the mainland authorities without any legal procedures. Zhang Yuewei, Zhou's girlfriend in the United States, and Lawyer Jim Li Jinjin together with Hong Kong solicitor Albert Ho Chun-yan to hold a press conference today (Monday, 12 October 2009) to demand Chief Executive Donald Tsang to investigate the incident about Hong Kong police illegally transferred Zhou to mainland public security.

Since 30 September 2008, Zhou was secretly detained for seven months. Zhou's family members only received the notification of Zhou's formal arrest from the Suiling City Public Security Bureau in Sichuan on 8 May 2009. Zhou was accused of "defrauding" Hang Seng Bank in Hong Kong. In early August 2009, the Shehong County Procuratorate in Sichuan Province charged Zhou with this offence. Zhou's case is now waiting for the Shehong County Court's hearing. This is the third time Zhou was arrested after the democratic movement in 1989.

Zhou's US girlfriend Zhang Yuewei and US lawyer Jim Li Jinjin will release a report about the arbitrary detention of Zhou Yongjun by the Chinese authorities which has recently been submitted to the UN Working Group on Arbitrary Detention. They will also release two letters which they submit to Hong Kong Chief Executive Donald Tsang and the Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate to express their discontent with the improper detention of and prosecution against Zhou. Hong Kong solicitor Albert Ho Chun-yan will demand the Hong Kong police to release the record about the police investigation of Zhou and the document which proved Zhou's release by the Hong Kong police.

 

致香港行政長官曾蔭權的公開信

中華人民共和國香港特別行政區

行政長官曾蔭權先生

關於周勇軍被香港非法押送至中國大陸一案

尊敬的行政長官曾蔭權先生:

我代表周勇軍的女兒以及其他關心周勇軍生命安全和人身自由的人們給您寫這封信並附上我們寄給日內瓦的聯合國(反對)任意羈押工作組《關於有關中國當局任意關押周勇軍的報告》。從這份報告中您可以看到, 您以及您領導下的香港政府是指控的物件因為你們將周勇軍在未經任何法律程式情況下押送給中國大陸警方。 周勇軍在中國大陸被秘密關押達七個月之久,現在四川省的射洪縣人民檢察院以詐騙香港恒生銀行的罪名起訴他。案子正在等待審理。

周勇軍是1989年民主運動的學生領袖。在1989年被關押後於1992年逃到香港。當時他已經是一個無國籍的人。當年的香港政府幫助周勇軍獲得了自由並使他成為美國的難民。 1998年他也是通過香港到達中國,但是回國後被當局以“偷渡過境”的罪名被勞動教養三年。2008年9月28日,他再次入境香港的時候,你們卻將他送到了中國的深圳,交給了中國的警方。

過去香港的政府在幫助人們獲得自由,現在你們卻去幫助一個專制的政府打壓爭取自由的人們。前後17年,變化兩重天。我們認為,你們的行為違反了香港基本法,因為你們主動放棄了“高度自治”的行政權和司法權。你們也違背了香港政府負有的保障人權的國際法責任,其中包括來自《公民權利和政治權利國際公約》。你們的行政行為正在放棄香港原來保有並經中英聯合聲明和香港基本法予以保證的人權和法治的基本價值。

亡羊補牢,未為遲也。希望香港政府在接到此檔後,調查此案,並敦促中國大陸政府釋放周勇軍先生。

此致

敬禮

李進進暨“中國司法觀察”和“中國民主後援”

 

Open Letter to HK leader Donald Tsang

September 18, 2009

His Excellency Donald Tsang

The Chief Executive of the Government

Hong Kong Special Administrative Region

Hong Kong

Re. Open Letter to Call for Awareness of the On-Going Forfeiture of Hong Kong’s Administrative and Judicial Independence to Beijing

In Re. Matter of Zhou Yongjun

Dear Mr. Tsang:

We, the undersigned, a group of Chinese and American Human Rights Campaigners, are here to express our deep concern over the fate of Mr. Zhou Yongjun, one of the most prominent student leaders of the 1989 Tian An Men Square prodemocracy Movement.

Mr. Zhou has been held in custody behind bars, virtually incommunicado, by the government of the People’s Republic, mostly because the Government of Hong Kong Special Administrative Region, under your administration, volunteered the service of extradition of Mr. Zhou, a prisoner of conscience, to the Central Government in Beijing, without even summary judicial proceedings. As the whole world watches, the Hong Kong government’s police action assists Beijing’s on-going, and accelerating human rights abuses targeting political dissidents in and out of China, and has set a bad precedent in forfeiture of Hong Kong’s judicial and administrative independence, having seriously compromised the fundamental freedoms of the people of Hong Kong.

In September, 2008, Mr. Zhou entered Hong Kong from Macao. He was intercepted, detained, and held incommunicado by your government. Shortly afterwards, the Government of Hong Kong, under your administration, secretly and promptly turned Mr. Zhou into the hands of Beijing government, knowing the latter is an internationally condemned murderer and persecutor of Tian An Men Square prodemocracy activists. This serious development occurred one year ago and has come to light only recently. Such a violation of all well recognized international protocols may have shocked all hearts of the international human rights community. We, the undersigned resolutely condemn such an outrageous offense and affront to freedom loving people all over the world. In the wake of such a disgraceful betrayal, we the undersigned call for the international community to launch an immediate investigation into this serious development.

We are here to call for awareness; for the international community to pay close attention such an indecent and disgraceful police cooperation between the government of the P.R.C. and the current Government of Hong Kong, the former British Colony, in their dirty trade of extradition of political prisoners demanded by Beijing in return for forfeiture of Hong Kong’s administrative and judicial independence.

We are here to call for the Hong Kong Government’s immediate self-restraint from continuing such ignominious deals with Beijing, and for it to take all necessary steps to remedy the grave consequences of such lapses in procedure. We are here to appeal to people, the voters of Hong Kong, to stand up and speak out, in urging the government of Hong Kong to preserve its administrative and judicial independence.

Respectfully signed by:

Ye Ning, attorney and human rights campaigner

Li Jinjin, attorney and chair of China's Judicial Watch

Zhang Yuewei, family member of Zhou Yongjun

John Kusumi, founder of China Support Network

意見 :     分享     
Tags : 曾蔭權 | 公開信 | 非法押送 | | |

1 2

[Top]  

 

tag
search
tag_div
西藏(116)    (100)    天安門母親(52)    六四良心(49)    劉曉波(41)    零八憲章(41)    劉霞(40)    煽動顛覆國家(40)    諾貝爾和平獎(40)    中國良心(39)    四川好人(38)    汶川地震(38)    六四亡靈(30)    三面紅旗(29)    大躍進(29)    反右(26)    公民運動(25)    法庭陳述(25)    四川地震(18)    貴州維權(17)    退黨聲明(17)    趙紫陽(13)    刺刀下(12)    照相機(12)    艾曉明(12)    記者(12)    六四(11)    木樨地(11)    歷史證詞(10)    辯護詞(9)    

divider